Although Ablöserecht is often translated as "right of redemption" and does indeed fit into the parameters of the concept of redemption, we suggest steering clear of that translation since it is linguistically close to "redemption right", which is the right of the investors to force a company to repurchase their shares. We recommend using the longer neologism listed here.
There are multiple definitions - click on the translation that matches your context.
- right to payoff another's debt to protect one's property interest
the action of regaining or gaining possession of something, or of clearing the title to a property of charges, in exchange for full payment of a debt
If a mortgage agreement does not specifically provide for redemption of the mortgage property it is unenforceable in law.
the sale of shares that a person or entity owns in a company
We may need to consider redemption of the BritAcc shares in order to finance the takeover.