In Brazil, a legally binding arrangement can be called "acordo", "contrato", "pacto" or "termo" depending on the instrument it refers to (e.g., shareholders' agreement = acordo de acionistas; loan agreement = contrato de empréstimo; prenuptial agreement = pacto antenupcial; secrecy agreement = termo de sigilo). The term "acordo" is also used to refer to a non-binding, informal agreement.
There are multiple definitions - click on the translation that matches your context.
a negotiated and usually legally binding arrangement between two or more parties. The term can also be used to refer to a non-binding, informal agreement.
The agreement was signed yesterday.
where two or more parties have the same feelings or opinions about a particular subject
At the moment there is wide agreement that a lower dollar would be a good thing.